A preposition marking the starting point of something
Encoding Strategies:
repetition

Desde is usually translated as from and marks the starting point of something.
desde
from (place)
Marks the physical starting point of a location or movement.
- Desde aquí se ve el mar = From here you can see the sea
- Llamé desde la oficina = I called from the office
since, from (time)
Marks the starting point in time — when something began.
- No lo he visto desde el lunes = I haven't seen him since Monday
- Desde pequeño me gustaba la música = From a young age I liked music
desde ... hasta
from ... to, from ... until (span)
Used together to denote a span — "from this point until that point." Hasta means "until."
- Trabajo desde las nueve hasta las cinco = I work from nine to five
- Desde Madrid hasta Barcelona hay unos 600 kilómetros = From Madrid to Barcelona it's about 600 kilometers
desde ya
right now, already, of course
Literally "from now" — meaning immediately, or used to emphatically affirm something.
- Desde ya te lo agradezco = I thank you right now
- ¿Puedes ayudarme? — ¡Desde ya! = Can you help me? — Of course!