Bad Bunny
DtMF
Sunset is actually English mixed into the Spanish. This code-switching is very common in Puerto Rico due to English influence.
San Juan is the capital of Puerto Rico.
Disfrutando de translates to "enjoying", but it might be confusing why de is in there. It's because de refers to where the enjoyment comes from. We are getting enjoyment "from" (or de) todas esas cosas.
Los que se van means "those that leave". Se van literally translates to "they go themelves" using the verb irse, the reflexive form of ir. Because irse emphasizes that they themselves are going somewhere, without specifying where, it can be better translated as "to leave".
So putting things together, this line is talking about the people who left San Juan and enjoying the things that those who left the island miss, like the beautiful sunset mentioned in the first line.
Noche' is a contraction of noches that drops the "s".
De esas que means "of those that," but can be said more naturally as "the kind that".
Ya no se dan literally means "that no longer give themselves," or that no longer happen. The verb dar means "to give" or present something. But when used reflexively, darse means "to present itself" or for something to show up or happen.
Miré means "I looked", te means "you", and a los ojos is literally "to the eyes." In Spanish, you look "to" someone's eyes rather than "into" them like in English.
Tirarte means "to take pictures of you". Although we usually learn tirar means "to throw", here it means to take a picture. Think of it like the English phrase "shooting a photo" but here we're throwing it.
Acho is slang that means "man" or "dude" and is short for muchacho.
Jura'o is a shortened form of jurado, meaning "I swear" or "for real."
El pecho pela'o literally means "the chest peeled" where pela'o is contracted from pelado. This creates an image of emotional rawness, like skin that's been scraped raw, and makes more sense translated as "my chest is raw".
Matá' is contracted from matada, meaning "a violent blow". So Me dio una matá' means "it gave me a blow", or more colloquially "it hit me hard."
*Está' is contracted from estás meaning "you are."
Pa' is contracted from para meaning "so" or "in order to."
Llegarle means "to arrive to a location". Usually, le is an indirect object and would refer to another person, but here it's referring to a place. This is a quirk of Caribbean Spanish, in which le can replace phrases like a un lugar. In this case, le refers to the place his girl is at. RoRo, Julito, and Krystal are names of friends, so he is going to arrive wherever his girl is at with all their friends.
Roy, Edgar, Seba, Óscar, Darnell, and Big Jay are more of their friends.
Tocando means "playing" from the verb tocar meaning "to touch". In Spanish, you tocar a musical instrument, instead of playing it like in English.
Batá refers to the drum that they're playing.
So putting everything together, he will arrive wherever his girl is, with their friends, playing a fun musical drum.
'Esbaratá is contracted from desbaratada, meaning "torn apart" or "destroyed." So literally, "the street, we leave it torn up".
Cabrón is slang, and while it can be offensive in some contexts, here it's used positively to mean "badass" or "awesome."
Tú me toque' el güiro means "you play my güiro", where güiro is another instrument. It's literally an instrument made from a long gourd, and it's used as a euphemism for something phallic.
Blanquita is the diminutive of blanca or white, and the -ita ending adds affection. But here it's slang for cocaine, called "white" for its color.
Perico is another slang term for cocaine and it literally means "parakeet." Parakeets are energetic birds who talk a lot, kind of like a person on drugs.
Kilo here refers to a kilogram of drugs and continues the drug references.
This line uses drug metaphors to describe his intense addiction-like feelings for this person, who's his "drug".
There's a lot more to Bueno Spanish.
Explore MoreBeso' and abrazo' dropped the 's' from besos (kisses) and abrazos (hugs).
Las vece' is contracted from las veces, meaning "the times." This creates the phrase las veces que pude, or literally "the times that I could".
This line captures deep regret. He's wishing he had been more physically affectionate during the opportunities he had with her.
Stop memorizing Spanish and start recognizing it.
Show Me HowTo'l día is contracted from todo el día (all day).
This line shows him seeking comfort in family traditions by playing dominoes with his grandfather, which represents stability and connection to his roots while he's feeling emotional turmoil.
Estadía means "stay" or "time spent" and it's more formal than just saying tiempo (time)*, suggesting that it was a meaningful period of time with her.
Cerquita is the diminutive of cerca (close) and the -ita ending adds tenderness and intimacy. It's not just "close" but "so very close," showing the intimacy they once shared.
Ya se terminó literally means "already it ended," but translates more naturally as "is over." The ya emphasizes the finality of it, that this closeness is definitively finished, not just paused.
Que prendan means "let them turn on". But why does this sentence start with que and why is prender conjugated using the subjunctive? One way you can think about it is by pretending that the full phrase is (Espero) que prendan las máquinas, or "I hope that they turn on the machines." Since this is a wish or desire, prender takes the subjunctive. Another way to think of it is by translating the word que as "let" in English. Then the translation becomes "let them turn on their machines." This is an indirect command since he's really saying "Turn on your rides!" But it's somewhat softer than a direct command.
La' máquina' is contracted from las máquinas, or literally "the machines," but here it is slang and refers to vehicles.
Pa' is contracted from para.
Santurce is a district in San Juan known for nightlife and culture. He's shifting from emotional vulnerability to going out and having fun with his crew.
Se da caña is literally "cane is given," but this is slang meaning "they party hard" or "they turn it up." Kind of like hitting something with a cane to get it to try harder or work harder.
Chequéate combines chequear (to check) with the reflexive te to say literally "check it out yourself" or "take a look yourself."
Babie' is contracted from babies. This is Spanglish, mixing English "babies" (meaning attractive women) with Spanish grammar.
Diablo literally means "devil," but here it's an exclamation like "damn" or "wow."
Qué dulce means "how sweet" to comment on how attractive the women around him are.
The phrase hablar mierda literally means "to talk shit".
In hasta que me expulsen, expulsen is subjunctive, expressing a future hypothetical outcome. He's saying he wants to drink and talk recklessly until they get kicked out.
'Toy is contracted from estoy (I am).
Bien loco literally means "very crazy" but really means "very drunk." This is similar to how in English we use phrases like "I'm really messed up" to describe when you're drunk.
The repetition shows his chaotic mental state, since he's using alcohol and partying to cope with heartbreak, but it's making him act recklessly.
Cabrón here means "dude".
Guía tú means "you drive." Guía is the command form of guiar. He's asking his friend to drive because he's too drunk.
Hasta caminando means "even walking".
Yo estoy que choco is literally "I am that I crash." This can be translated into more natural English as "I'm gonna crash." He's so drunk that even the simple act of walking is dangerous.
Vamo' a disfrutar literally means "let's go to enjoy," but translates naturally as "let's enjoy ourselves." Vamo' is contracted from vamos.
The phrase nunca se sabe means "you never know" - notice how Spanish uses the se in this impersonal construction, literally "it is never known".
Si nos queda poco literally means "if little remains for us," but translates more naturally as "we're running out of time." The verb quedar (to remain) refers to what's left for them.
Lo' is contracted from los (you all), referring to his friends.
The phrase con cojone' literally means "with balls," but it's used to intensify emotions, like saying "I freaking love you." Cojone' is contracted from cojones.
Notice he uses both quiero and amo for love. Quiero is more casual (I want/love), while amo is deeper (I love). This repetition shows the intensity of his feelings for his friends.
De verdad is literally "of truth," but it means "for real" or "truly."
Ustede' is contracted from ustedes (you all).
Métase is a command and is reflexive, meaning "get in" or put yourself in the photo.
To'l mundo is contracted from todo el mundo. It literally means "the whole world" but it's used here to mean "everybody that's around".
To'l corillo is contracted from todo el corillo. Corillo is slang for your crew or close friends. It's the diminutive form of corro meaning circle and it's referring to his circle of friends. So he's saying "the whole crew," emphasizing that everyone in his tight circle should be in this photo.
Vamo' is contracted from vamos (let's go).
Zumba is a musical command meaning "start it up" or "let's go!" It comes from the verb zumbar meaning to buzz.
Ya means "already" and emphasizes that these life changes have happened by now.
El nene and la nena are affectionate terms for "boy" and "girl." They're more tender than just niño and niña, showing how close he is to these friends and their children.
This line shows how his friend group has matured and they've moved from partying to having families, which affects the whole crew's dynamic.
Estamo' is contracted from estamos (we are).
Pa' is contracted from para, and movie' from movies. But this isn't about films but is instead referring to the flashy, show-off lifestyle you see on TV.
Las cadena' is contracted from las cadenas (the chains), as in the expensive jewelry chains that symbolize wealth and status in hip-hop culture.
'Tamos is contracted from estamos (we are).
Pa' las cosa' is a contraction of para las cosas.
Valgan la pena is literally "are worth the pain," but this idiom is better translated as "are worthwhile." Notice valgan is subjunctive after que, expressing their values and what they consider worth their time.
This continues the theme from the previous line that they've matured beyond flashy materialism to focus on things that truly matter, like family and genuine relationships.
Pa'l is contracted from para el (for the).
This line lists four essential Puerto Rican music and dance styles: perreo is the sensual reggaeton dance, salsa is an energetic Caribbean dance, while bomba and plena are traditional Afro-Puerto Rican styles.
After saying they're done with flashy materialism, he's declaring what they are about: Puerto Rican culture and music that connects them to their heritage.
Chequéate combines chequear (to check) with the reflexive te to say literally "check for yourself," or more naturally, "peep" or "listen to."
La mía means "mine" referring to his music and sound.
Cómo es que literally means "how is it that," but it's better phrased as "the way that" his music sounds.
So now after listing all the traditional Puerto Rican music styles, he's inviting people to listen to his own musical contribution.
Envíe' is a contraction of envíes, the subjunctive form meaning "you send." The phrase que tú me envíe' uses the subjunctive because it's a continuation of ojalá que from the previous line to express his hope that she'll send him photos.
Nude' is contracted from nudes and is Spanglish.
The phrase que Beno me ayude uses the subjunctive with ayude.
Beno is likely referring to Bad Bunny himself, whose full name is Benito Antonio Martínez Ocasio.
English words are hiding in Spanish ones. We built a whole website around it.
Explore More